Pavares Prayoonhong
2012年入社
Haruna Asia Thailand
Haruna Asia Thailand
─ What is your job at Haruna Asia Thailand?
仕事内容を教えてください。
仕事内容を教えてください。
My job is Marketing and sales, I’m mainly taking care for Marketing, sales, factory and supplier coordinator.
主にアジア市場でのマーケティングと営業を担当させていただいており、様々な商品における工場、サプライヤーとの調整を行なっています。
主にアジア市場でのマーケティングと営業を担当させていただいており、様々な商品における工場、サプライヤーとの調整を行なっています。
─ Why did you join Haruna Asia Thailand?
入社したきっかけは何ですか?
入社したきっかけは何ですか?
After graduated, I joined theatre company and the position was logistics because I learned logistics management at university. I worked about a year and became to get interested in to more international company in Thailand. I didn’t know what Haruna produces in Japan and import at first, but after I research and found that Haruna group in Japan is one of the biggest OEM/ODM beverage service provider in Japan which have experience for 25 years, mission to serve a Hi-quality, Healthy and Safety product for customer in Japan and oversea. I challenged to join and 7 years has past and now still enjoy working at Haruna Asia Thailand.
大学卒業後、映画関連会社にて物流管理の仕事を1年ほど担当し、その経験を経て国際的な仕事に興味を持つようになりました。その時にハルナの商品や会社について調べて日本でOEM飲料メーカーとして25年の歴史をもち、高品質、健康志向で安心安全な商品を国内・海外のお客様へお届けする会社だと知り、応募しました。それからいまは7年経った今でもグローバルな仕事で楽しく仕事ができています。
─ Who are the main stakeholders?
どのような人たちと関わって仕事をしていますか?
どのような人たちと関わって仕事をしていますか?
We don’t own our factory in Thailand, so we coordinate with various stakeholders like tea factories, tea bottle factories, label suppliers, traders, logistics partner like FedEx.
Sometime it is difficult, but also interesting to produce innovative products taking relationship with those people.
私たちはタイに自社工場を持っていないので、商品をつくるにあたってパートナーとなってくださるお茶を製造する工場、ペットボトル工場、ラベル製造会社、貿易担当者、FedExなどの物流会社などあらゆるお客様とのやり取りがあります。多岐にわたるお客様との調整は大変な時もありますが、信頼関係を構築していくこともやりがいの一つだと思っています。
─ What have you learned through your job and what is your motivation?
仕事を通して得られたこと、楽しいことを教えてください
仕事を通して得られたこと、楽しいことを教えてください
I had learned many things from Haruna Japan about beverage industrial, product & marketing knowledge, quality standard and how to satisfy customer need, there things are challenge and motivated me to keep give a good product and service to customer.
Most of tea in Thailand is sweet because of the culture, so the non-sweet and healthy tea is new idea in Thailand and I believe it will be good impact make trendy product. 仕事を通して飲料業界や製造やマーケティングの知識、消費者のニーズにこたえるための品質基準など全てが勉強になりますし、もっとより良い商品と高品質なサービスをタイの消費者へ提供し続けていきたいです。タイの消費者は甘いものが好まれ、糖分の含まれたお茶が主流ですが、その中で日本の無糖の健康志向のお茶はタイ市場においては新しい価値観として浸透していくのではと思っています。
Most of tea in Thailand is sweet because of the culture, so the non-sweet and healthy tea is new idea in Thailand and I believe it will be good impact make trendy product. 仕事を通して飲料業界や製造やマーケティングの知識、消費者のニーズにこたえるための品質基準など全てが勉強になりますし、もっとより良い商品と高品質なサービスをタイの消費者へ提供し続けていきたいです。タイの消費者は甘いものが好まれ、糖分の含まれたお茶が主流ですが、その中で日本の無糖の健康志向のお茶はタイ市場においては新しい価値観として浸透していくのではと思っています。
─ Could you please tell us a story which was tough situation and how did you get thorough the problem?
仕事で大変だったことそれをどのように乗り越えたかを教えてください
仕事で大変だったことそれをどのように乗り越えたかを教えてください
Once we start making a product concept with partners, we will come up with the Hi-cost issue from our Hi-quality raw materials. The most difficult thing is when we need to make decision, but at the end we always think about what is the best for customer, this make us keep our standard and mind set of customers healthy and happiness is the first priority.
新商品の企画を進めていくときにはOEMをしてくれるパートナーを探します。その際に高品質の原料、高コストなどの問題が出てくるため、その決断をするときが最も難しいと感じますが、私たちはいつもお客様にとっての健康と喜びを届けるには何が最適な方法なのかを考え、最優先するようにしています。
─ What do you like to do in the future as a career?
今後どんなことをしていきたいですか?
今後どんなことをしていきたいですか?
I’m looking for an interesting, healthy and trendy product for our business, In Thailand we have a lot of potential to expand our business both domestics and oversea business for OEM/ODM which include our own brand as well.
I would like to tell a message who wants to join Haruna Group that it is exciting experience to be a provider of healthy trendy products.
I’m also concerned about the aging society so that health would be more important for the next generations in Thailand. 健康的で流行に沿った商品を提供することにこれからも挑戦していきたいです。タイでは日本のハルナブランドのようにOEMで国内・海外両方へさらに広く展開していくことができる可能性は十分にあると思っています。ハルナグループへ入社する方には健康に良い、トレンドの商品をつくることができる経験は非常に面白いと伝えたいですね。また、個人的には高齢化問題によって健康志向が強くなり、私たちが作り出す飲料にも大きく影響してくると感じています。そういった時代と流行に適した商品を届けていけたらと考えています。
I would like to tell a message who wants to join Haruna Group that it is exciting experience to be a provider of healthy trendy products.
I’m also concerned about the aging society so that health would be more important for the next generations in Thailand. 健康的で流行に沿った商品を提供することにこれからも挑戦していきたいです。タイでは日本のハルナブランドのようにOEMで国内・海外両方へさらに広く展開していくことができる可能性は十分にあると思っています。ハルナグループへ入社する方には健康に良い、トレンドの商品をつくることができる経験は非常に面白いと伝えたいですね。また、個人的には高齢化問題によって健康志向が強くなり、私たちが作り出す飲料にも大きく影響してくると感じています。そういった時代と流行に適した商品を届けていけたらと考えています。
I spend my weekend with my family, going out with my friends, Travel, pet my dog, do some exercise.
家族と一緒に過ごしたり、友人と一緒に出掛けたり、旅行やペットと遊び、運動したりしています。
※本文中の所属や仕事内容は、インタビュー当時(2021年3月)のものです。